Сосновый Бор Суббота, 31 Января 2026

Страна, которой нет

Страна, которой нет

Эдит Сёдергран прожила недолгую жизнь. Ей было всего тридцать с небольшим, когда туберкулез, который в начале прошлого века был неизлечим, свел ее в могилу. Она успела издать несколько стихотворных сборников, которые сначала были приняты неоднозначно, потом – прочно забыты, но сейчас стихи ее снова издаются, переводятся и даже вошли в хрестоматии.

24 января они звучали в Сосновом Бору, в библиотеке «Точка Сбора».

 

Книгу представили переводчик Алексей Дмитриенко и автор иллюстраций Станислава Малаховская. Сами иллюстрации можно было видеть в фойе библиотеки.

Эдит Сёдергран родилась в Санкт-Петербурге 4 апреля 1892 года.  Отец был инженером, работал на заводе Нобеля. Дома говорили по-шведски, на этом языке она в основном и писала. Вскоре после рождения Эдит семья перебралась в Райвола, затем вернулась в Петербург – девочке надо было учиться, и ее отдали в лучшую немецкую гимназию. Это была знаменитая Петришуле на Невском проспекте – старейшая школа Петербурга, почти ровесница города. Она существовала и в советское время как школа с углубленным изучением немецкого языка, работает и сейчас. Кстати, эту же школу окончила художница Станислава Малаховская. В Райвола (сейчас этот поселок называется Рощино) семья проводила лето.

Что читали образованные барышни в начале прошлого века? В числе прочего – современную литературу, причем чаще всего в оригинале, потому что в школе изучали несколько языков. Сёдергран отлично знала немецкий, французский и русский. К пятнадцати годам она уже успела написать более двухсот стихотворений, в основном по-шведски и по-немецки. В дневнике она писала, что не знает, на каком языке будет писать завтра.

Отец умер, когда Эдит было четырнадцать, а через некоторое время выяснилось, что у нее – та же самая болезнь. В те времена это было смертным приговором. Школу она окончить не успела – буквально перед самым выпускным мать ее отправила в Нуммела, в санаторий, потом – в Швейцарию. Путешествовали по Европе, но в самом начале Первой мировой войны мать и дочь вернулись в Райвола, откуда Эдит почти и не выезжала. Здесь были любовь, разлука навсегда, стихи, любимый кот Тотти, которому жители Рощино поставили памятник рядом с памятником его хозяйке… 

Первый сборник стихов вышел в 1916 году в Гельсингфорсе – и финская критика его высмеяла. Слишком уж новаторскими были эти стихи.  Она, женщина, писала так, как хотела, а не так, что предписывала традиция, на что далеко не всегоа осмеливались мужчины. Это был Серебряный век, со всеми его духовными исканиями, новой поэтической речью… Век, когда женщины стали полноправными участницами литературного процесса. Но, увы, не везде.  О чем она пишет? О природе, о переживаниях молодой женщины, жаждущей жизни и любви, но обреченной на раннюю смерть.

Весной 1917 года она в последний раз побывала в Петербурге. То, что она увидела, ее встревожило. А потом попасть в бывшую столицу уже было нельзя – Райвола оказалась на территори Финляндии. Затронули поселок и события Гражданской войны. Эдит и ее мать в эти годы жили очень трудно, практически в нищете. Умерла поэтесса в 1923 году, похоронена на местном кладбище. Точное место захоронения неизвестно – поселок оказался в самом водовороте бурных событий прошлого века.

Вторая книга стихов была издана уже после ее смерти, благодаря ее подруге, литературному критику Хагар Ульсон. Это и был сборник «Страна, которой нет».

На русский язык ее переводили мало. В советское время это были переводы Михаила Дудина. Он переводил верлибры рифмованными стихами. Алексей Дмитриенко постарался передать особенности верлибра – на самом-то деле это куда сложнее, чем рифмованный стих, потому что требует более глубокого погружения и в оригинал, и в культурную традицию. К тому же у Сёдергран, как и у многих поэтов Серебряного века, полно нетрадиционных синтаксический конструкций и неологизмов. О том, как это происходило при подготовке сборника, Алексей рассказал на встрече.

На встрече звучали стихи Сёдергран на русском и шведском языках – под звуки арфы, так как Станислава Малаховская не только художник, но и музыкант. Книга была издана в издательстве «Остров» - в дореволюционной русской орфографии. Теперь ознакомиться с ней можно в «Точке Сбора».

Марина ПЕТРОВА

 

Рекомендуемые новости

Рубрики новостей

Последние видео

Фотоархив